آموزش عربی ساده (بیشتر لغات مصطلح در حج وعمره - حمل و نقل
سازمان حج و زیارت
جمهوری اسلامی ایران
اداره کل اسکان و حمل ونقل
" آموزش ساده و کاربردی مکالمه عربی"
ویژه مدیران و کارکنان حمل ونقل
پیش گفتار:
قال الامام الصادق(ع)
" تعلموا العربیه فانها کلام الله الذی یکلم به خلقه"
" عربی را بیاموزید زیرا کلام خداوند است که با آن با آفریدگان سخن می گوید"
جزوه ای که در پیش روی دارید بر اساس نیازهای مسئولین و کارکنان حمل و نقل تالیف شده است که امید است مورد استفاده و بهره برداری قرار گیرد
اصطلاحات این جزوه کاربردی و ساده می باشد.و هدف این است که مدیران و کارکنان مجموعه حمل و نقل بتوانند احتیاجات روزمره خود را برطرف کنند.در این جزوه به برخی از واژه های پر کاربرد عامیانه نیز اشاره شده است.
با تشکرواحترام شورای تالیف
فهرست مطالب
الحوارات: مکالمه عربی
عنوان صفحه
الحوارالاول: التعارف....................................................................... 4
الحوار الثانی: مع سائق الحافله.......................................................... 6
الحوار الثالث: فی موقف الحافلات....................................................... 8
الحوارالرابع: الحوار فی مرکز شرطه المرور.......................................... 10
الحوار الخامس: الحوار مع حاج غیرایرانیه .......................................... 12
الحوار السادس: الحوار مع المشرفین السعودیین......................................... 14
المعجم: ........................................................................................ 16
اَلدَّرسُ الَاوَّلُ
اَلتَعارُف
مُوظَّفُ النَّقل: اَلسَلامُ عَلَیکُم.
السّائٍقُ: وَعَلَیکُم السَّلامُ وَرَحمَه الله وَ بَرَکاتُُُُُُهُ.
مُوظَفُ النَّقل: صَباحُ الخیرِ یا اَخِی.
السّائِقُ: صَباحُ النُورِ وَ السُرُورِ.
مُوظَفُ النقل : کَیفَ حالُکَ.(1)
السّائِقُ: اَََنَا بِخَیر(2) وَ اَلحَمدُلِلِّه وَ کَیفَ اَنتَ؟.
مُوظَفُ الَّنقل: الَحَمدُلِلّهِ بِخَیر،اَنتَ مِن اَیّ بَلَد ما اِسمُک؟
السّاِئقُ: اَنَا مِن سُودان وَ اِسمی اَبُوسُلیمانِ.
مُوظَفُ النَّقل: اَنَا وَ اَنتَ جِئناهُنا لِخِدمَه الحُجاجِ الایرانیِّ.
السّائقُ: نَعَم کَذلِکُ اَنَا اٌحِبُّ الایرَانِیین و فِی خِدمَتِهِم.
مُوظَفُ النَّقل: وَاَرجُوا مِن اللِه اَن یَتَقَّبَلَ هِذِه اَلخَدَماتِ.
السّائقُ: ِان شاء الله. شُکرا ِالی اللقاءِ. مَعَ السَلامَه.
مُوظَفُ النَّقل: ِفی اَمانِ اللِه.
1- به عامیانه عراق اشلونک.
2-به عامیانه عراق(زین)و عامیانه سوریه و لبنان و مصر و سعودی(کویس)یعنی خوبم .
التمارین
الف: ترجم الجمل التالیه:
1- صباح الخیر یا اخی .
2- انا بخیر.
3- کیف انت؟
4- انا من سودان.
5- نحن فی خدمه الحجاج.
------------------------------------------------
ب: عرب الجمل التالیه:
1- اسم تو چیست؟
2- بله همینطور است.
3- من ایرانیها رو دوست دارم.
4- امیدوارم این خدمات مورد قبول خداوند قرار بگیرد.
5- به امید دیدار.
------------------------------------------------
ج: رتب الکلمات:
1- صباح/و/ السرور/ النور/
2- انت / و / انا / جئنا / ل / خدمه / هنا / الحجاج / الایرانی.
3- کذلک / نعم / احب / و / فی / الایرانیین/ خدمتهم.
الدرس الثانی
«مع سائق(1)الحافله»
موظف النقل: انتَ سائقُ هذه الحافلهِ.
السائق: نعم اناَ سائق هذه الباص.
موظف النقل: اِفتح باب الحافله حتی یرکب الحجاج و بعدا رُح و اِرجع بسرعه .
السائق: انا حاضرٌ و لکن انا لا اَعرِفُ عنوانَ الفندقِ و الشوارع .
موظف النقل: لیس مشکله احد حجاج ایرانی یَعرفُ الطریقَ هو داخل الباص و یعرف عربی ایضاَ.
السائق: اَبشِر الآن (2) اتحرک ولکن المقاعد الخالیه.
موظف النقل: نحن نحتاج الی حافله رح و دوَّر و تعال بسرعه
السائق: اناحاضر، لا تقلق انا ارجع بعد عشره دقایق واحمِّل (3) الباقی الحجاج
موظف النقل: شکراَ علی تَعاوُنِک.
السائق: لا شکرَ علی الواجب.
------------------------------
1- در عامیانه سعودی (سَوّاک)
2- در عامیانه سعودی (دحین)
3- در عامیانه سعودی(شیل)
التمارین
الف: ترجم الجمل التالیه
1- انت سا ئق الحافله.
2- افتح باب الحافله.
3- رُح و ارجع بسرعه .
4- انا لا اعرف عنوان فندق .
5- الآن اتحرک و لکن المقاعد الخالیه.
------------------------------------------------
ب: عَرِّب الجمل التالیه
1- او داخل اتوبوس است و عربی می داند.
2- ما به یک اتوبوس نیاز داریم.
3- من آمده ام .
4- چشم هم اکنون .
5- ناراحت نباش من بعد از ده دقیقه برمی گردم.
------------------------------------------------
ج:رتَِّب الکلمات
1- الحافله / انت/ سائق.
2- انا / سائق / نعم / هذه / الباص.
3- نحتاج/ نحن/ حافله / الی.
الدرس الثالث
«فی موقف الباصات»
مدیر النقل: السلام علیکم
السائق: وعلیکم السلام
مدیر النقل: کلُ الحافلاتِ علی الترتیب .
السائق: ابشر، کلُّنا وَقَفنا علی الترتیب.
مدیر النقل: الان دوَّر الحافله، این سائق الحافله الاولی.
السائق: انا سائقها وکنت اصلی.
مدیر النقل: اِسرِع(عَجِّل)، اِفتح ابواب الباص، الزوار یَنتَظِرون.
السائق: ابشر الان اُرَکِّبُ الزوار و اّحَرِّک.
مدیر النقل: شکرا، اسرع، ما هو رقمُ حافلتِک، یجب ان اّهدی لک اکرامیه(1).
السائق: نحن شخصان احدنا یعمل فی النهار والآخر فی اللیل.
مدیر النقل : ما اسمکما، هل انتما سانقا الباص او سائقا المیکرو باص.
السائق: اسمی حسن و اسم زمیلی ابو فتاح انا سائق الباص وهو سائق میکرو باص .
مدیر النقل: کم مقعد الباص والمیکروباص .
السائق: للباص تسعه واربعون مقعدا و للمیکروباص ثمانیه وعشرون مقعدا .
مدیر النقل: طیب، اذا تعملان بصوره جیده اُهدیکما شهادهَ الشکر(التقدیر).
------------------------------
1- در عامیانه سعودی (بخشیش)
التمارین
الف: ترجم الجمل التالیه
1- کل الحافلات علی الترتیب.
2- انا سائق هذا الباص وکنت اصلی.
3- نحن شخصان، احدنا یعمل فی النهار و الآخر فی الیل.
4- ما اسمکما، هل انتما سائقا الباص او سائقا المیکروباص.
5- کم مقعد الباص والمیکروباص.
------------------------------------------------
ب: عرب الجمل التالیه
1- چشم الآن زائرین را سوار می کنم .
2- باید به تو هدیه بدهم .
3- من راننده اتوبوسم وهمکارم راننده مینی بوس است .
4- بسیار خوب اگر خوب کار کنید به شما تقدیرنامه می دهم.
5- اتوبوس چهل ونه صندلی ومینی بوس بیست وهشت صندلی دارد.
------------------------------------------------
ج: رتب الکلمات
1- مقعد/ کم/ و/المیکروباص/ الباص
2- انتما/ الباص/ هل /سانقا
3- اهدی/ لک/ ان/ یجب/ اکرامیه
الدرس الرابع
«الحوار فی مرکز الشرطه»
موظف النقل: سلام علیکم یا سعاده العقید.
العقید: علیکم السلام، ما اسمک ومن ای بلد و ما هِیَ مسئولیتُک.
موظف النقل: اسمی کریمی، من ایران و انا مسئول النقل فی منطقه العزیزیه.
العقید: انا مسرور ماذا ترید.
موظف النقل: اٌعتٌقِل احدُ سائقِینا فی مرکزِکُم.
العقید: ما اسمه و مِن ایِّ بلد و ماهی مشکلتُه.
موظف النقل: اسمه بشیر ومن مصر و یقال تَجاوََ عن اشاره الحمراء.
العقید: یجب علیه ان یَدفع 300ریال للمخالفه و لیله واحده فی اعتقال .
موظف النقل: نحن نحترم القوانین فی السعودیه،و هو اخطا.
العقید:طیب، لاجل حضورکم هنا یجب ان یدفع مئه ریال ویجب علیه ان یتعهدکتبیا ان لایخطابعد ذلک.
موظف النقل: هو سائق یعمل بصوره جیده و یتعهد شفویا.
العقید: یا بشیر لاجل حضور المسئول الایرانی اٌطلِقَ سراحُک، رح ولا تخطا بعد ذلک.
موظف النقل: شکرا جزیلا.
التمارین
الف: ترجم الجمل التا لیه
1- انا مسرور ماذا ترید؟
2- ما اسمه و من ای بلد؟
3- یقال تجاوز عن اشاره الحمراء.
4- یجب علیه ان یدفع 300ریال للمخالفه.
5- نحن نحترم القوانین فی السعودیه.
------------------------------------------------
ب: عرب الجمل التالیه
1- خوشحالم چه می خواهی .
2- مشکل او چیست .
3- از چراغ قرمز عبور کرده است .
4- باید 300 ریال بپردازید.
5- مابه قوانین سعودی احترام می گذاریم.
------------------------------------------------
ج: رتب الکلمات
1- سائقینا/ فی/ مرکز/کم /احد/ اعتقل.
2- فی/ مسئول/ انا/ العزیزیه /منطقه/ النقل.
3- تخطا / لا / ذلک/ بعد/ رح/ و.
اَلدَّرسُ الخَامِسُ
«اَلحِوارُ مَعَ حاجٍ غیرِ ایرانیٍّ»
الحاج : السلام علیکم، ممکنُ اَرکُبُ الباص.
موظف النقل: علیکم السلام، لا هذه الحافلات خاصهٌ للایرانیین .
الحاج: أنا عراقی، ضََیعتُ الطریق و لا اَعرِفُ مکانی.
موظف النقل: رُح عند الشرطه او رُح الی فندقِک بسیارهِ الاجره .
الحاج: انا مریض و تَعبان و لا عندی نقودٌ ممکن من فَضلِک تَتَّصِل ببعثتِنا و تُخبرهم عن حالی.
موظف النقل: اِجلِس هناک، حتی اَتَکلَّم مع الاغاثیین.
الحاج: اِسرِع من فضلک، الوقت یَتَاَخَّر، الآن یَقلِقون اصدقائی فی الفندق.
موظف النقل: عفوا انا مشغول و لیس لی وقت .
الحاج: ممکن من فضلک تساعدنی فی سبیل ا...
موظف النقل: علی رأسی، علی عینی، بعدَ انتهاءِ عملی جیء حتی ادلِّلُک.
التمارین
الف: ترجم الجمل التالیه
1- ممکن ارکب الباص.
2- هذه الحافلات خاصه للایرانیین.
3- رُح الی فندقک بالسیارة الاجره.
4- انا مریض و تعبان.
5- اجلس هناک، حتی اتکلم مع الشرطه.
------------------------------------------------
ب: عرب الجمل التالیة
1- ببخشید من کار دارم.
2- من وقت ندارم.
3- ممکن است به من کمک کنی.
4- من پول ندارم.
5- من گم شده ام.
------------------------------------------------
ج: رتب الکلمات
1- لا / الطریق / مکانی / اعرف / و / ضیعت.
2- بسیاره / فندقک / الاجره / رُح / الی.
3- و / لی/ مشغول / وقت / عفوا / لیس / انا.
الدرس السادس
«الحوارمع المشرفین السعودیین»
مسؤول النقل: السلام علیکم هل انت مشرف السائقین.
المشرف: نعم(1) ماذا حدثَ لماذا انت مقلق.
مسؤول النقل: الله یساعدک، السا ئقون لا یعملون بصوره کامله و السائقان ما جاءا من الصباح.
المشرف : اعطنی من فضلک اسمَهما و رقمَ باصاتِهما الرباعی.
مسؤول النقل: اسمُ احدِهما طارق و رقم باصهِ 1556 و الآخر ماجد و رقم میکروباصه 1149.
المشرف: فی اللحظه اَتَّصل بهما و اَبحثُ عنهما.
مسؤول النقل: من فضلک هاتِ نسخه من هواتفِ السائقین.
المشرف: أِبشِر فِی اللَّحظه اّصَوِّرُ نُسخَه مِن قائِمَه الاَرقامِ هَواتِفِهِم.
مسؤول النقل: (بعد الدقائق) هل اِطَّلَعتَ السائِقَین.
المشرف: قبل الدقائق اِتَّصَلتُ بهما أحد هما کان فی کراج و الآخر تَمَّ وقودُ حافلتِه .
مسؤول النقل: من فضلک اِخبِر هما حینما یَخرُجان عن حوزتِنا یُخبِراننا .
المشرف: علی عینی نحن بَلَّغناهم لکن لایُنَسِّقان معنا.
مسؤول النقل: شکرا جزیلا، تـَعِبتَ.
المشرف: لاشکرعلی الواجب انا فی خدمتکم، قصرت فی عملی.
----------------------------------
1-در عامیانه (ایوه)استفاده میشود
التمارین
الف: ترجم الجمل التالیه
1- هل انت مشرف السائقین.
2- اعطنی من فضلک اسمهما و رقم باصاتهما الرباعی.
3- اسم احد هما طارق و رقم باصه 1556.
4- فی اللحظه اتصل بهما و ابحث عنهما.
5- من فضلک هات رقم هاتفهما.
------------------------------------------------
ب: عرب الجمل التالیه
1- بله چه شده است چرا نگرانی ؟
2- آن دو راننده از صبح نیامده اند.
3- دقایقی قبل با آنان تماس گرفتم.
4- چشم الآن فتوکپی میگیریم و میدهیم.
5- من در خدمت شما هستم، در کارم کوتاهی کرده ام.
------------------------------------------------
ج: رتب الکلمات
1- انت / حدث / مقلق / لماذا / ماذا.
2- اطلعت/ هل / السائقین / من .
3- هواتف / السائقین / من/ نسخه / من / فضلک / هات.
المعجم: ویژه حمل و نقل | |||||
فارسي |
عربي |
فارسي |
عربي |
فارسي |
عربي |
اتوبوس |
باص- حافله |
خيابان |
شارع |
مسئول خط اتوبوسراني |
مدير خطوط النقل |
ميني بوس: |
ميکسر و با ص کوستر |
چهارراه |
تقاطع |
ناظر خط |
|
سواري |
سياره صغيره |
سه راه |
|
بازرسي خط |
تفتيش الخط |
وانت |
ونيت |
پياده رو |
ممرالمشاه |
جريمه |
غرامه |
موتور سيکلت |
دراجه ناريه- دبابه |
کوچه |
زقاق |
تقديرنامه |
التقديريه |
دوچرخه |
دراجه |
ميدان |
ساحه |
انعام |
|
چرخ دستي (گاري) |
عربيه- عربانه |
تونل |
نفق |
امتياز |
الرتبه |
ويلچر |
|
ايستگاه |
محطه |
شماره اتوبوس |
رقم الباص (الحافله) |
وسيله نقليه |
ناقله |
خيابان يکطرفه |
|
کليد (سوئيچ)ماشين |
مفتاح سياره |
|
ديزل |
خيابان دوطرفه |
|
تابلوشماره ماشين |
لوحه رقم السياره |
صندلی |
مقعد |
چراغ راهنمايي |
اشاره المرور |
مکانيک |
مصلح السيارات |
|
سياره خاص للمعوقين |
علائم راهنمايي |
علائم المرور |
گواهينامه رانندگي |
ورقه السياقه |
آمبولانس |
اسعاف |
اتوبان |
خط السريع |
کارت ماشين |
کارت السياره |
کاميون |
شاحنه لوري |
پليس راهنمايي |
شرطه المرور |
اثاثيه |
عفش- اثاث |
ماشين باربري |
قلاب |
دور زدن |
دور |
سوخت |
الوقود |
تاکسي |
سياره الاجره |
گردش به چپ |
درر الي السيار |
ترافيک |
ازدحام |
کمک راننده |
مساعد السائق |
کمربندي |
طریق الدائری |
غيرمجاز |
ممنوع |
پل عابر پياده |
|
راننده |
سائق |
زيارت دوره |
مزارات |
|
|
ترابري |
مکتب السير |
تعميرگاه |
کراچ- ورشه |
عينک |
نظاره |
گازوئيل |
گاز |
|
التقابهالعامهللسيارات |
پله برقي |
سلم کهربايي |
بنزين |
بانزين |
بعد از چند دقيقه |
بعد دقائق |
برقي |
کهربايي |
نفت |
نقط |
کم کن |
خفف |
ترمز |
|
روغن |
زيت |
بگذار |
ضع- خل |
کلاچ |
|
کارت بهداشتي |
شهاده صحيه |
پارکينگ |
توقف |
اهرم گاز |
|
بسته شده |
مغلق |
پيچ گوشتي |
مفک |
دستگيره درب |
|
باز شده |
مفتوح |
جائيلز، معلول |
معوق |
دنده |
گير |
همراهان |
مرافقون |
چطور؟ |
کيف؟ |
آينه |
امرايه |
کثيف |
وسح |
چقدر؟ |
کم؟ |
چراغ راهنما |
ترفک لايت |
تميز |
نظيف |
دوتايي |
ثنايي |
چراغ خطر |
|
کنار |
جنب |
چهارتايي |
رباعي |
لامپهاي داخل |
|
تلفن همراه |
جوال |
چهار |
اربع |
واسگازين |
مازوت- گرائيل |
|
نقال |
چهارم |
الرابع |
گيربکس |
|
سايبان |
مظله |
چهلم |
اربعين-اربعون |
کولر |
مکيف |
|
مشرف الایرانی |
دستمال کاغذي |
مناديل ورقيه |
کولرگازي |
مکيف غاري |
|
مرشد |
|
|
مهر تاييد |
ختم التاييد |
سرنشینان |
رکاب |
صندوق بغل |
صندوق الجنب |
امضاء |
توقيع |
مجانی |
صلوات |
دستمزد |
اجره |
پمپ بنزين |
محطله الوقود |
خوب |
جيد |
اضافه کاري |
|
خروج اضطراري |
مخرج طواري |
|
شتل |
اشيا گمشده |
اشياءالمفقوده |
بلندگو |
مکبره الصوت |
طواف اول |
|
مليت |
جنسيه |
آنرا بياور |
حي به-حيب |
|
ورديه |
نمونه؟؟؟ |
نمودج |
ببر |
اذهب به-ودي |
من |
انا |
هماهنگي |
تنسيق |
بده |
هات |
تو |
انت |
راهنمايي |
ارشاد |
بگير |
خذ |
شما |
انتم |
سفيد |
ابيض |
حرکت کن |
حرک |
ما |
نحن |
سبز |
اخضر |
ببند |
اغلق (سکر) |
ايشان |
هم |
زرد |
اصفر |
بردار |
شيل |
بالا |
فوق |
قهوه اي |
بنی |
بگذار |
اجعل- خلي |
پايين |
تحت |
قرمز |
احمر |
بيا |
تعال |
روبرو |
احام |
آبي |
ازرق |
برو |
اذهب- رح |
پشت |
خلف (وراء) |
سياه |
اسود |
ببين |
انظر- شوف |
راست |
يمين |
طلايي |
ذهبي |
بفرما |
تفضل |
چپ |
يسار(الشمال) |
خاکستري |
زمادي |
اين چيست؟ |
ماهذا؟ |
امروز |
اليوم |
کارمند |
موظف |
براي چه؟ |
لماذا؟ |
ديروز |
امس |
زنان |
نسا |
ساده |
بسيط |
فردا |
الغد |
مردان |
رجال |
کم |
قليل- اشويه |
سال |
السنه |
کودکان |
اطفال |
بازکن |
افتح-فک |
ماه |
الشهر |
پيرمرد |
عجوز-شيخ |
بپيچ |
لف- دور |
هفته |
الاسبوع |
پيرزن |
عجوزه |
صبر کن |
اصبر |
شب |
الليل |
|
|
روشن کن |
شغل |
روز |
النهار |
ترافيک شلوغ |
ازدحام |
خاموش کن |
طفي |
اينجا |
هنا |
عجله نکنيد |
لاتستعجل |
تحويل گرفت |
اشتلم |
آنجا |
هناک |
نگران شد |
لاتقلق |
|
|
|
|
برگرد |
ارجع |
|
|
|
|
حرکت کن |
حرک |
نمونه جملات فارسی به عربی 1 | |||||
|
جمله فارسی |
جمله عربی |
|
جمله فارسی |
جمله عربی |
1 |
آیا اتوبوس شما مجوز دارد؟ |
هل یوجد ورقه اجازه لحفالتک؟ |
18 |
پلیس راه را بسته است |
اغلق الشرطه الطریق |
2 |
باید تعهد بدهی از خط خارج نشوی |
یجب علیک ان تتعهدان لا تخرج من الخط |
19 |
ماشین را بکس کن |
انسحب السیاره |
3 |
صندلی ها خالیست |
الکراسی خالیه |
20 |
آهسته حرکت کن |
حرکت بالهدو |
4 |
جلو فروشگاه توقف کن |
قف ام امام المتجر |
21 |
ماشین کثیف است |
السیاره و سخه |
5 |
لطفا ماشین را وسط خیابان 6- نگه ندار |
من نضلک لا توقف السیاره وسط الشارع |
22 |
چرا تاخیر کردی؟ |
لماذا تاخّرت؟ |
6 |
نامه رسمی از مسئولان بیاور |
جیء: برساله رسمیه من المسئولین |
23 |
آدرس را می دانی؟ |
هل تعرف العنوان؟ |
7 |
مشخصات ماشین را بیاور |
جیء بمواصفات السیاره |
24 |
اتوبوس چند صندلی دارد؟ |
کم مقعد الباص؟ |
8 |
زمان وعده را فراموش نکنک |
لاتسنی موعد وعدنا |
25 |
شیفت شب |
مناوبه الیل |
9 |
اتوبوس آماده است |
الباص جاهز |
26 |
کولر اتوبوس را روشن کن |
افتح (شغل) مکیف الباص |
10 |
ایستگاه ویژه |
المخطه الخاص |
27 |
کولر اتوبوس را خاموش کن |
اطفی کلیف الباص |
11 |
زائران شکایت کردند |
شکی الزائرون |
28 |
قبل از بسته شدن درب حرکت نکن |
لاتحرک قبل اغلاق الباب |
12 |
داخل اتوبوس سیگار نکش |
لاتدخن داخل الحاخطه |
29 |
قبل از تکمیل شدن اتوبوس حرکت نکن |
لاتحرک قبل اکمال الباص |
13 |
بازرس حمل و نقل می آید |
سیاتی مفتش النقل |
30 |
آیا اتوبوس سوخت دارد؟ |
هل یوجد الوقود للباص |
14 |
ترمز خراب است |
المکبح خرب |
31 |
درب اتوبوس بسته است |
باب الباص مغلق |
15 |
صفحه کلاج، ماشین تمام شده است |
تمت دبریاج السیاره |
32 |
رادیوی اتوبوس را خاموش کن |
اطفی اذاعه الباص |
16 |
هرچه می گویم انجام بده |
کلما اقول اعمل به |
33 |
پشت سر هم حرکت کنید |
حرکو بالترتیب |
17 |
تابلو ماشین افتاده، آنرا بچسبانید |
سقطت لوحه رقم السیاره الصقها من فضلک |
34 |
من نماینده بقیه ایرانی هستم |
انا ممثل البعثه الایرانیه |
35 |
سرجای اتوبوس خودت بایست |
وقف فی مکان رقم حافلتک |
45 |
من مسئول ایستگاه مظله (سایبان) هستم |
انا مسئول محطه مظله |
36 |
ائرین خطوط دیگر را سوار کن |
ارکب زائری خطوط الاخری |
46 |
من مسئول حمل و نقل منطقه 9 هستم |
انا مسئول النقل فی منطقه تسعه |
37 |
لاستیک ماشین پنجر است |
|
47 |
او مدیر کاروان است |
هو مدیر القافله |
38 |
اتوبوس تصادف کرده است |
تصادم الباص |
48 |
ایستگاه کجاست؟ |
این موقف السیارات؟ |
39 |
کسی مجروح نشده است |
لایصیب شخص |
49 |
شماره تلفن تو چیست؟ |
ما هی رقم هاتفک |
40 |
ایرانی ها زبان عربی نمی دانند |
الایرانیون لایعرقون لغه العربیه |
|
|
|
41 |
شماره خط شما چیست؟ |
ماهی رقم خطلکم؟ |
|
|
|
42 |
آدرس هتل را بده |
هات عنوان الفندق |
|
|
|
43 |
کجا تصادف کردی |
این اصطدمت |
|
|
|
44 |
دست چپ پارک کن |
قف علی الیسار |
|
|
|